Skip to content

Bede: On First Samuel

Rosalind Love, DeGregorio, Scott DeGregorio, Rosalind Love
Barcode 9781789621228
Paperback

Original price £54.53 - Original price £54.53
Original price
£54.53
£54.53 - £54.53
Current price £54.53

Click here to join our rewards scheme and earn points on this purchase!

Availability:
in stock
FREE shipping

Release Date: 26/08/2019

Genre: Literary Criticism
Label: Liverpool University Press
Series: Translated Texts for Historians
Contributors: Rosalind Love (Translated with commentary by), Scott DeGregorio (Translated with commentary by)
Language: English, English
Publisher: Liverpool University Press

1 Samuel (1 Kings in modern Bibles)tells the story of Samuel and the first kings of Israel, Saul and David, slayerof Goliath. Bede’s commentary on it was one of his earliest attempts to expoundthe Old Testament without support from an earlier commentary and is boldlyexperimental. This volume offers the first English translation of hiscommentary.


The Old Testamentbook 1 Samuel (known as 1 Kings in modern Bibles) contains one of the mostdramatic stories in the Old Testament, with its tense narrative about Israel’sfirst attempts to govern itself by kingship, and a cast of famous characters whodrive the story — the priest and prophet Samuel, the tragic figure of KingSaul, and chiefly David himself, the youngest son of Jesse, who slays thePhilistine’s champion, Goliath, and gains God’s favour in replacement for Saul.

The Venerable Bede (672-735 AD),Anglo-Saxon England’s foremost interpreter of the Bible, wrote manycommentaries on the Old Testament, but his treatment of 1 Samuel stands out inparticular:  it is one of his longestcommentaries, one of his first sustained attempts to deal with the OldTestament without support from an earlier commentary, and one of the fewcommentaries he wrote that can be dated precisely.  Bede sets out to read the story of 1 Samuel asfull of details which demonstrate the prophetic nature of Old Testamenthistory, an attempt that is boldly experimental in its application of theallegorical method of interpretation.

Historically, the commentary is of special interest for its detailed reference to the departure of Abbot Ceolfrith from Wearmouth-Jarrow in June 716 AD, which has allowed scholarship to firmly date the work and explore some potential links to the turbulent political scene in Northumbria that marked that decade. This English translation is the first rendering of the Latin into another language. The translation is preceded by a substantial introduction that places the work in the context of Bede’s oeuvre, discusses his sources and exegetical methods, and offers a reading of the work’s contemporary context in the light of current scholarly debate.