Skip to content
10% OFF EVERYTHING when you spend £20 - Use Code: RWMAR10 - Must end Wednesday 1st 9am
10% OFF EVERYTHING when you spend £20 - Use Code: RWMAR10 - Ends Wednesday 9am

Homer's Iliad in a Classical Translation

Jeffrey M. Duban
Barcode 9781912992652
Hardback

Original price £27.45 - Original price £27.45
Original price
£27.45
£27.45 - £27.45
Current price £27.45

Click here to join our rewards scheme and earn points on this purchase!

Availability:
Low Stock
FREE shipping

Release Date: 05/05/2025

Genre: Poetry & Drama
Translator: Jeffrey M. Duban
Label: Clairview Books
Contributors: Jeffrey M. Duban (Translated by), Jeffrey M. Duban (Edited by)
Publisher: Clairview Books

A fresh translation of Homer's Iliad in Classical style.

The Iliad presents superhuman heroes and superhuman rage, brutal death, unbounded sorrow, the craving for revenge, the shortness of life, the glory quest, and, ultimately, reconciliation and forgiveness. As human nature is unchanging, the Iliad's themes concern us as much today as they did Homer's audiences 2,700 years ago. Not for nothing did Ezra Pound observe that "a civilization was founded on Homer."

The Iliad is always relevant, even as it is timeless. Of interest to readers in every generation, it is a classic in the root sense. Homer was "the Bible of the Greeks." He was their mythology and history (still fairly merged at the time), their religion, their storehouse of ethics and exempla under an Olympian dispensation. And while the Odyssey is the more popular of Homer's epics, the Iliad is the more profound.

This is not merely another new translation of Homer's Iliad. It is sooner and foremost Homer's Iliad in a Classical Translation - the first-ever into a consistently 12-syllable line and, at the same time, the longest such work in the English language (the Iliad consisting of 15,639 lines in Greek). This translation by Jeffrey M. Duban uses a mildly archaizing style and other poetic devices to suggest the antiquity and flavor of Homeric composition. Like the original, it is both alliterative and polysyllabic - excessive monosyllabism the scourge of many a modern translation. Duban further observes epic decorum with recourse to poetic diction. Decorum entails the avoidance of colloquialisms and commonplaces, again in contrast to other translations.

This special limited edition hardback features a high-quality binding with an embossed finish, jacket, headbands and printed endpapers.