Skip to content

Corpus Stylistics in Heart of Darkness and its Italian Translations

Lorenzo Mastropierro
Barcode 9781350112568
Paperback

Sold out
Original price £13.71 - Original price £13.71
Original price
£13.71
£13.71 - £13.71
Current price £13.71

Click here to join our rewards scheme and earn points on this purchase!

Availability:
Out of stock

Release Date: 30/05/2019

Genre: Language & Reference
Sub-Genre: Literary Criticism
Label: Bloomsbury Academic
Series: Corpus and Discourse
Language: English
Publisher: Bloomsbury Publishing PLC

This book explores the interaction between corpus stylistics and translation studies. It shows how corpus methods can be used to compare literary texts to their translations, through the analysis of Joseph Conrad’s Heart of Darkness and four of its Italian translations.

The comparison focuses on stylistic features related to the major themes of Heart of Darkness. By combining quantitative and qualitative techniques, Mastropierro discusses how alterations to the original’s stylistic features can affect the interpretation of the themes in translation. The discussion illuminates the manipulative effects that translating can have on the reception of a text, showing how textual alterations can trigger different readings.

This book advances the multidisciplinary dialogue between corpus linguistics and translation studies and is a valuable resource for students and researchers interested in the application of corpus approaches to stylistics and translation.