Translation, Pornography, Performativity
Translation, Pornography, Performativity
Experimenting with That Dangerous Supplement
Hardback
Couldn't load pickup availability
Join our rewards scheme and earn 195 reward points on this purchase!
Earn 195 points on this!
Sign in or Sign up!- Release Date: 11/04/2025
- Barcode: 9781032981154
- Genre: Society & Culture
- Sub-Genre: Gender Sex & Relationships
- Imprint: Routledge
- Publisher: Taylor & Francis

Translation, Pornography, Performativity
Couldn't load pickup availability
Collapsible content
DESCRIPTION
Experimenting with That Dangerous Supplement Robinson and Sun’s book explores the neglected metaphorics of translation in pornography using poststructuralist rethinkings and reframings of porn (and masturbation). It will interest translation studies scholars and students and media scholars interested in the philosophical complexities of performativity. Robinson and Sun’s book goes in search of the neglected metaphorics of translation in pornography using poststructuralist rethinkings and reframings of porn (and masturbation) from Jacques Derrida to Judith Butler. In his 1684 “Essay on Translated Verse,” the Earl of Roscommon attacked “want of decency” in translation metaphorically by comparing it to picking up prostitutes in the park (“raking the park for stews”) instead of hanging out with “troops of faultless nymphs.” Sex work, and the graphic representation of sex work that Nathaniel Butler was the first to call “pornography” in print in 1638, is used as a metaphor for non-normative translation, which in Robinson and Sun’s hands becomes experimental translation. En route to that goal, the authors take us through Butler on performativity and resistance, Derrida on supplementarity and iterability, and Haun Saussy’s innovative application of Derridean citationality to the use of a target-cultural “sponsor” or “bondsman” for translation. They take detours through Charles Baudelaire’s “Une charogne” and J.G. Ballard’s “The Drowned Giant.” They deal with the performativity of pornography (and translatography) in Part I, the “unnatural” iterability of masturbation (and translation) in Part II, and experimental translation in Part III. The theory-littered path this book takes through the metaphorics of translation will be of interest to scholars and students of translation studies, especially experimental translation and translation theory, but also media scholars interested in the philosophical complexities of performativity.
DELIVERY & RETURNS
UK Delivery:
- Free delivery on all orders of £10 or more.
- £1.49 delivery fee on orders below £10.
- UK orders are shipped via Royal Mail 2nd Class.
International Delivery:
- Flat rate delivery charges vary by country.
Dispatch and Delivery Times:
- All orders are shipped from our warehouse in Northampton, UK within 48 hours of receipt during working hours.
- UK mainland orders typically arrive within 3-5 working days via Royal Mail 2nd Class.
- International estimated delivery times:
- Europe & Channel Islands: 7 to 10 working days
- USA: 7 to 15 working days
- Rest of the World: 9 to 21 working days
View our full delivery infomation here.
-
OVER
2 MILLION PRODUCTS
-
60 MILLION CUSTOMERS
ACROSS 190 COUNTRIES
You might also like
Loading recommendations...