Skip to content

Augustine’s Soliloquies in Old English and in Latin

Leslie Lockett
Barcode 9780674278417
Hardback

Original price £26.46 - Original price £26.46
Original price
£26.46
£26.46 - £26.46
Current price £26.46

Click here to join our rewards scheme and earn points on this purchase!

Availability:
in stock
FREE shipping

Release Date: 27/12/2022

Genre: Philosophy & Spirituality
Sub-Genre: Theology
Label: Harvard University Press
Series: Dumbarton Oaks Medieval Library
Contributors: Leslie Lockett (Edited and translated by)
Language: English
Publisher: Harvard University Press
Pages: 448

In the tenth century, an anonymous scholar crafted an Old English version of Saint Augustine’s Soliloquia, which explores the nature of truth and immortality of the soul. This volume presents the first English translation of the complete Old English Soliloquies to appear in more than a century accompanied by a unique edition of Augustine’s work.

A new edition featuring Saint Augustine’s dialogue on immortality from a tenth-century Latin manuscript, accompanied by an Old English vernacular adaptation translated into modern English for the first time in a hundred years.

Around the turn of the tenth century, an anonymous scholar crafted an Old English version of Saint Augustine of Hippo’s Soliloquia, a dialogue exploring the nature of truth and the immortality of the soul. The Old English Soliloquies was, perhaps, inspired by King Alfred the Great’s mandate to translate important Latin works. It retains Augustine’s focus on the soul, but it also explores loyalty—to friends, to one’s temporal lord, and to the Lord God—and it presses toward a deeper understanding of the afterlife. Will we endure a state of impersonal and static forgetfulness, or will we retain our memories, our accrued wisdom, and our sense of individuated consciousness?

This volume presents the first English translation of the complete Old English Soliloquies to appear in more than a century. It is accompanied by a unique edition of Augustine’s Latin Soliloquia, based on a tenth-century English manuscript similar to the one used by the translator, that provides insight into the adaptation process. Both the Latin and Old English texts are newly edited.